Midrasch zu Könige II 8:5
וַ֠יְהִי ה֥וּא מְסַפֵּ֣ר לַמֶּלֶךְ֮ אֵ֣ת אֲשֶׁר־הֶחֱיָ֣ה אֶת־הַמֵּת֒ וְהִנֵּ֨ה הָאִשָּׁ֜ה אֲשֶׁר־הֶחֱיָ֤ה אֶת־בְּנָהּ֙ צֹעֶ֣קֶת אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ עַל־בֵּיתָ֖הּ וְעַל־שָׂדָ֑הּ וַיֹּ֤אמֶר גֵּֽחֲזִי֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ זֹ֚את הָֽאִשָּׁ֔ה וְזֶה־בְּנָ֖הּ אֲשֶׁר־הֶחֱיָ֥ה אֱלִישָֽׁע׃
Und es geschah, als er dem König erzählte, wie er den Toten wieder zum Leben erweckt hatte, und siehe, die Frau, deren Sohn er wieder zum Leben erweckt hatte, rief dem König nach ihrem Haus und nach ihrem Land. Und Gehasi sprach:'Mein Herr, oh König, das ist die Frau, und das ist ihr Sohn, den Elisa wieder zum Leben erweckt hat.'
Ein Yaakov (Glick Edition)
R. Papa said: "Those who speak of the Rabbis in a contemptible language saying, 'those Rabbis'." However, he himself forgot his statement and used the very language while talking about the Rabbis, and thereafter when he recollected it, he fasted. Levi b. Samuel and R. Hune b. Chiya used to prepare wraps for the holy scrolls in the college of R. Juda. When they came to the Book of Esther, they said: "For this certainly no wrap is needed." R. Juda said to them: "Even such language is the kind that is used by the followers of Epicurus." R. Nachman said: "He who calls his master by his name without adding my master," for R. Jochanan said: 'Why was Gechazi punished? Because he called his master by his name (II Kings 8, 5) This is her son, whom Elisha restored to life'." R. Jeremiah sat in the presence of R. Zera and said: "In the future, the Holy One, praised be He! will create a river, which will issue from the most holy chamber, and on its banks the best fruit will be grown," as it is said: (Ez. 47, 12) "And by the river upon the banks thereof, on this side and on that side, shall grow every tree for food, whose leaf shall not wither, neither shall the fruit thereof fail; it shall bring forth new ripe fruit every month; because the waters thereof issue out of the sanctuary; and the fruit shall be for food, and the leaf thereof for healing." There was a certain old man who commented upon it and said: "Right, thus also said R. Jochanan." Whereupon R. Jeremiah said to R. Zera: "Is such a language also not used by the Epicureans?" And he answered: "Nay, he is only supporting you, and if you have heard that such language must not be used, it is in relation to what R. Jochanan lecturel: "In the future the Holy One, praised be He! will bring jewels and pearls the size of thirty cubits square, twenty ells in height and ten in width, and will place them at the gates of Jerusalem.' And one disciple sneered at him: 'We do not even find a jewel as large as the egg of a turtle dove and [you say] we shall find jewels of such sizes?' Thereafter it happened that the same disciple was on a boat on the high seas, and he saw angels who sawed jewels and pearls the size of thirty ells square, boring holes in them twenty ells in height and ten in width. He asked them, 'For whom is this?' and they answered: "The Holy One, praised be He! will place them at the gates of Jerusalem.' And when he returned he said to R. Jochanan: 'Lecture Rabbi, for all you said is true, as I have seen it myself.' And R. Jochanan said to him: 'Ignoramus, if you had not seen it you would not have believed it? You are a scoffer at the words of the sages?' He cast his eyes on him, and he became a heap of bones." What does leaf thereof for healing mean? R. Isaac B. Abdimi and R. Chisda [differ as to its meaning]. One said, a remedy to make the dumb speak. And the other said, to open the womb when there is a difficulty in bearing the child. And so also was it taught by Hezekia; to open the mouth of the dumb, and by Bar Khapara, to open the womb. R. Jochanan, however said: "It is to be explained literally, healing for everything." R. Samuel b. Nachmeni said: "It means a remedy for the appearance of those who have studied with their mouths."
Ask RabbiBookmarkShareCopy